Governo della famiglia
4 Bl.
[a]. 2 Sp. 32 Z. Typ.
2:79/80R, Ein Buchstabe einer Typ. ca. 130-140G als Init.
Bl. 1aα
(O²)ſommo padre Re celeſtiale che di niente ogni coſa creaſti concedi gratia … Z. 7 che dire poſſa de diſpenſatori et di famiglia buon gouernatori … Z. 17 Imprimamente il padre di famiglia debbe conſiderare la ſua entrata … Endet Bl. 4bβ Z. 32 doctrina aſſai uoi ne acquiſterete
Anm. Ridolfi in La Bibliofilía 56(1954) S. 92–93.
Rhodes: Firenze 117.
Ridolfi: Firenze S. 102–103.
ISTC ig00328450.
Firenze BRidolfi.
Gesamtüberlieferung: 1 Exemplar/Fragment in öffentlichen Einrichtungen.
4 Bl.
a. 2 Sp. 40–43 Z. Typ.
11:73G. Init.
aa.
Bl. 1aα m. Sign. a
(O²)Sūmo padre re celeſtiale Che de niente ogni coſa creaſti Concedi gratia … Z. 7 Che dir poſſa de li diſpenſatoꝛi E di famiglia ibon gouernatoꝛi … Z. 17 La pꝛima coſa el padre de famiglia De conſiderar dela ſua intrata … Endet Bl. 3bβ Z. 25 Per gentileza e per darui piacere In rima fu compoſta queſta hiſtoꝛia Cercando contentar voſtro volere Ma ipꝛiego lalto re di gloꝛia che di quel cho dito honoꝛ poſſa auere E giouanni voſtro habiate amemoꝛia Se queſta hiſtoꝛia mia voi pigliarete Doctrina bona aſſai ne cauarete Finis Bl. 4aα Comenza la oꝛatione ouer confeſſione de ſancto Iſidoꝛo martire ilqual fu greco e fu ſtraſſinato e martoꝛizato ſopꝛa liſo la di ſio … Z. 10 Sucoꝛꝛime o dio mio pꝛima chio moꝛa e inanci che la moꝛte me pꝛeuenga ⁊ ināci che linferno me rapiſca … Endet Bl. 4bα Z. 15 … Guai ame chio ſono cōſumato guai ame che e manchata lanima mia afflicta de meroꝛe contrita de pianto extenuata de gemito Finis
Boston (Mass.) *PL.
Gesamtüberlieferung: 1 Exemplar/Fragment in öffentlichen Einrichtungen.
4 Bl.
[a]. 2 Sp. 40 Z. Typ.
1:68G. Init.
a.
Bl. 1aα
(O²)Sōmo padre re celeſtiale Che de niente ogni coſa creaſti Concedi gratia … Z. 7 Che dir poſſa de li diſpenſatoꝛi E di famiglia ibon gouernatoꝛi … Z. 17 La pꝛima coſa el padre di famiglia De conſiderar de la ſua intrata … Endet Bl. 4bβ Per gentileza e per darui piacere In rima fu compoſta queſta hiſtoꝛia Cercando cōtentar voſtro volere Ma ipꝛiego lalto re di gloꝛia chi di l cho ditto honoꝛ poſſa auere E giouāni voſtro habiate a memoꝛia Se queſta hiſtoꝛia mia voi pigliarete Doctrina aſſai bona ne cauarete F I N I S
Milano *BTrivulz.
Gesamtüberlieferung: 1 Exemplar/Fragment in öffentlichen Einrichtungen.
4 Bl.
[a]. 2 Sp. 32 Z. Typ.
1:97R. Rubr.
α.
Bl. 1aα ⁌ O ſommo padre re celeſtiale che diniente ogni coſa creaſti cōcedi gratia … Z. 7 che dire poſſa de diſpenſatori & di famiglia buon gouernatori … Z. 17 Imprimamente il padre di famiglia debbe conſiderare la ſua intrata … Endet Bl. 4bβ Z. 25 Per gentileza & darui piacere in verſi fu compoſta queſta iſtoria cercando contentar uoſtro uolere i priego quel alto dio di gloria chl chio decto honor nepoſſi auere coſtui chla decto abbiate īmemoria ſe questa ſtoria uoi guſterete doctrina aſſai uoi naquiſterete
Anm. Bl. 3aβ Z. 25 sind zwischen der 39. und 40. Oktave vermutlich 19 Oktaven aus „Malizie delle donne“ (beginnend mit der 7. Oktave: Auendo cerco gran parte del mondo …) eingeschoben.
Firenze *BRiccard. New York MorganL.
Gesamtüberlieferung: 2 Exemplare/Fragmente in öffentlichen Einrichtungen.