210 Bl.
[10]a.a–t¹⁰. 34 Z. Typ.
1:110G. Min. f. Init.
Bl. 1a leer. Bl. 1b
(e³)N nom de noſtre ſenyor deu. Aço es la taula o regiſtre del pꝛeſent libꝛe apellat la hyſtoꝛia de Alexandꝛe ſcrita de Quinto curcio ruffo. … Bl. 11a m. Sign. a.i. La vida del Rey Alexandre ſcrita per aquell ſingulaꝛiſſi hyſtoꝛial Plutarcho fins en alla part on lo Quinto curcio ruffo comença. Ale-xandre entr etant. Pꝛohemi. (d⁶)El Rey Alexandꝛe la vida en aqueſt volum ſcriure pꝛopoſant per la gꝛanea deles geſtes ſues. … Z. 25 Dela generacio concebiment e natiuitat de Alexandre. (c)Erta creença es de Caranꝯ: lo paternal li-natge dalexandre dercules venir … Bl. 20b Z. 27 … La qual per entrar eſtroncada la hyſtoꝛia per defecte dels pꝛimers dos libꝛes. que daquella fallen: per que algun oꝛdes moſtre al diſcus deles coſes ſcrites: com millor he pogut: he aiuſtat aqueſt pꝛincipi del Plutarco. … Bl. 21a m. Sign. a.i. Comença lo tercer libꝛe de la hyſtoꝛia del gran Rey Alexandꝛe fill de Phelip Rey de Macedonia … Z. 4 … Dela qual hyſtoꝛia lo pꝛimer / e lo ſegon liꝛbe fallen. Los quals ala noſtra edat nos troben. Com Alexandꝛe aſſetia e pꝛes la ciutat de Celena. Capital pꝛimer. [¹⁰]Lexādꝛe entretant … Sign. b eſtreteas dels monts a modo de vils beſties ſaluatges eſ… Endet Bl. 202b Z. 18 … honor es referit. Aci acaba lo dotze e vltim libꝛe dela hyſtoꝛia del gran alexādre … Z. 22 … tꝛet en vulgar al ſereniſſim Pꝛincip Phelip maria Duch de Mila e de Pauia e de Angera cōpte e de Genoua ſenyor / per Petro candido ſon ſeruidor. Any Mil e quatre cents trenta vyt. A vint e vn de Abꝛil. en Mila. Bl. 203a leer. Bl. 203b Al ſereniſſim pꝛincep e excellentiſſi Phelip Maria duc de Mila … … comença la comparacio de Caio iulio ceſar Empe-rador grandiſſim / e de Alexandre … … de Pedro candido oꝛdenada ab lo iudici ſeu en ſemps feelment. (c⁵)Rech yo ſereniſſim pꝛincep: … Endet Bl. 210b Z. 2 … paren eſſer ſtats enamoꝛats. La pꝛeſent elegantiſſima e molt oꝛnada obꝛa dela hyſtoꝛia de Alexandꝛe / per Quinto curcio ruffo hyſ-toꝛial fon de grec en lati / e per Petro candido de lati en toſca / e per Luis de fenollet en la pꝛeſent lengua valenciana trāſferida / e ara ab lo dit lati toſca e encara caſtella e al tres lengues diligentmēt corregida empꝛēptada enla noble ciutat de Barcelona ꝑ noſaltres Pe-re poſa pꝛeuere catala / e Pere bꝛu ſauoyench cōpanyons / a ſetze del mes de Iuliol del any Mil qua-tre cēts vytāta hu feel-mēt. deo gratiaſ amē.
Anm. Vgl. Sequero García, Ma Ángeles/Serrano Monteagudo, Octavio: Edició crítica de la ‘Història d’ Alexandre’ de Lluís de Fenollet (capitols 1–9): una adaptació de Plutarc. In: Troianalexandrina 10(2010) S. 153–179. — Sequero García, Ma Ángeles/Serrano Monteagudo, Octavio: Lluís de Fenollet, traductor de Plutarc. La traducció valenciana de Quint Curci Rufus: una versió en cadena? In: Troianalexandrina 11(2011) S. 83–102.
H 5890.
Haebler 185.
Ce³ C-1004.
IBE 1968.
IBPort 559.
Pell 4071.
CIBN C-688.
BMC X 5.
ISTC ic01004000.
Ávila BP.
Barcelona BCatal (3 Ex., 2. Ex. def.), BU (def.).
London BL.
Madrid BN.
Montserrat Benedikt (def.).
Palma de Mallorca BP.
Paris BN (2 Ex., 2. Ex. Bl. 1 fehlt).
Pôrto BMun.
San Marino (Calif.) HuntingtonL.
Valencia BU.
Gesamtüberlieferung: 14 Exemplare/Fragmente in öffentlichen Einrichtungen.